Bestiary
The things that dwell within the rumors. A compendium of spirits, haunts, places, and cursed objects.
Anomaly Map — sourced phenomena大気光学現象
たいきこうがくげんしょう
空は嘘をつく——光が曲がるたびに、世界の輪郭が少しずつ狂っていく。
영도대교
영도대교 / 影島大橋
다리가 하늘로 치솟는 그 순간, 이산의 눈물이 바다 위로 떨어졌다고 한다.
鵺
ぬえ
その声を聞いた者は、翌朝から原因不明の病に伏したという。
ツチノコ(槌の子)
つちのこ
転がる音がしたら、決して坂の下を見てはならない。
蜃気楼
しんきろう
龍が吐いた息の中に、存在しない都市が立ち並ぶ。
諏訪湖の御神渡り
すわこのおみわたり
大地の裂け目に満ちた水が凍るとき、神は音を立てて歩く。
Kaidan novels
Original horror, made to be read.
View大久野島
おおくのしま
兎たちが走り回る土の下に、かつて毒が眠っていた。
八丈島――流人の果て、霧の底
はちじょうじま
本土から287キロ、黒潮の向こうに浮かぶこの島には、帰れなかった者たちの声がまだ満ちている。
雄別炭鉱廃墟
ゆうべつたんこうはいきょ
携帯も繋がらぬ国有林の奥、かつて数千人が息づいた町は、今や沈黙だけを産出し続けている。
十和田湖の深淵に潜むもの
とわだこのしんえんにひそむもの
水深三百二十六メートルの闇は、いまだ底を見せない。
芦ノ湖の九頭龍
あしのこのくずりゅう
湖面が凪いだ夜、水底から何かが――ではなく、何かが還ってくる、とされる。
イッシー
いっしー
神の御池と呼ばれた深淵に、6400年前の火砕流が眠っている——そしてそれだけではないと、目撃者たちは語る。
クッシー(屈斜路湖の怪獣)
くっしー(くっしゃろこのかいじゅう)
湖底は今も、何かが動いている。
千貫森
せんがんもり
完全な円錐を描くその稜線は、古来より旅人の目を引き——そして今なお、夜空に説明のつかない光が滑る。
介良事件
けらじけん
少年たちの掌に収まったその銀色の物体は、何度消えても、また戻ってきたとされる。
甲府事件
こうふじけん
ブドウ畑の闇に降り立ったものは、七年後もまだそこにいたという。
해할 (海割) — 바다가 갈라지는 곳
해할
물이 물러나는 그 길 위에, 발자국이 먼저 찍혀 있었다고 한다.
도깨비도로
도깨비도로 / Dokkaebi Road
차는 분명 내리막을 향해 있는데, 시동을 끄면 언덕 위로 천천히 올라간다.
마라도 (馬羅島)
마라도
대한민국의 끝에서 더 내려가면, 지도에는 없는 것들이 기다린다.
수원 화성 야화 — 성벽 아래 잠든 목소리들
수원 화성 / Suwon Hwaseong
낮에는 유네스코가 보호하는 세계유산, 밤에는 성벽 틈새에서 무언가가 숨을 고른다고 한다.
남이섬 — 남이 장군의 섬
나미섬 / Nami-seom
댐이 물을 들이켜던 날, 언덕 하나가 섬이 되었고, 그 언덕 위에는 억울하게 죽은 장군의 돌무더기가 남아 있었다.
덕수궁(德壽宮)
덕수궁
제국이 끝난 자리에서 불은 두 번 일었고, 이름은 세 번 바뀌었다 — 그럼에도 무언가는 여전히 그 뜰을 떠나지 않는다고 전해진다.
창경궁 (昌慶宮)
창경궁
꽃구경 오던 이들이 떠난 자리에, 뒤주 속 울음소리만 남았다고 한다.
경복궁 (景福宮)
경복궁
왕조의 큰 복을 빌며 세운 궁궐은, 그 이름만큼이나 깊은 어둠을 품고 있다고 한다.
제주 김녕굴과 만장굴
濟州 金寧窟과 萬丈窟
한때 하나였던 지하의 혈맥이 둘로 갈라졌다 — 무엇이 그 사이를 막아섰는지는 아직 땅 속에 남아 있다.
정동진 (正東津)
정동진
해가 가장 먼저 닿는 곳에서, 어떤 것들은 끝내 돌아오지 않는다고 한다.
우포늪 (牛浦늪)
우포늪
1억 4천만 년의 침묵 속에서, 수면은 언제나 너무 고요하다.
Jigwi (志鬼)
지귀
His love never cooled — and so he is burning still.
Agwi (아귀, 餓鬼) — the Hungry Ghost
아귀 / ガキ
A belly vast as a mountain, a throat too narrow for a single needle — that is the price of greed.
Eop (業神, the House Fortune Spirit)
업신 / eopsin
No one ever thought to look above the main beam — and that is why the storehouse was never empty.
Mongdal-gwisin (몽달귀신)
The night before the wedding, a strange young bachelor sat smiling in the bridegroom's dream.
Geusundae (그슨대)
geuseundae
It grows taller the longer you look — no one who glimpsed its crown ever came back.
Eoduksini (어둑시니)
Eodugsini
The moment you look up, it has already grown larger than the sky.
Bulgasari (불가사리)
bul-ga-sa-ri
If the thing that cannot be killed stands hungry at your door, all it leaves behind is rust and empty space.
Yamata no Orochi (八岐大蛇)
やまたのおろち
Eight heads are eight hungers, and deep within its tails, something sleeps that has not yet been given a name.
Tamamo-no-Mae / The Killing Stone (玉藻前/殺生石)
たまものまえ/せっしょうせき
Behind that smile, three thousand years of lies lie sleeping.
The Vengeful Spirit of Emperor Sutoku (崇徳院の怨霊)
すとくいんのおんりょう
The obsession of a man who gnawed off his own fingernails and wrote his curses in blood on the shores of Sanuki has not cooled in nine hundred years.
Shuten-dōji (酒呑童子)
しゅてんどうじ
Beheaded, the severed head still bit — the king of demons died thirsty, and death did not slake him.
The Dodang-shin of the Daedong-gut (대동굿의 도당신)
대동굿 / 大同굿
When the village god descends to borrow a living body, the eyes that look back are no longer those of a neighbor.
Hahoe Mask (하회탈,河回탈)
하회탈
It is said that all who stole the mask were made to cough blood.
Bangsangsi Mask (方相氏 탈)
방상시 탈
Even with its four eyes uncut through, it is watching.
The Mask of Cheoyong (處容)
처용 / チョヨン
The face that made even the plague-god retreat still looks down at you from above the door.
Inwangsan Guksadang (仁王山國師堂)
인왕산 국사당
The mountain spirit knows. The mudang knows. This shrine was uprooted by force — yet the gods followed, roots and all.
Amidong Tombstone Village (아미동 비석마을)
아미동 비석마을
The names of the dead are carved into the walls where the living sleep.
Palgongsan (八公山)
팔공산
They say eight spirits guard the mountain — but no one thinks to ask whether they are guarding the mountain itself, or something trapped inside it.
Maisan (馬耳山) — Horse Ear Mountain
마이산
Between the two peaks that rise like the ears of a horse, it is said that with each change of name, what the mountain held within itself changed too.
Gyeryongsan (계룡산 / 鷄龍山)
계룡산
On the mountain where a crested dragon makes its home, it is said that the mountain recognizes you before you recognize it.
Jowangsin (조왕신, 竈王神) — Goddess of the Hearth
조왕신 / ジョワンシン
If the water bowl above the stove is empty at dawn, she has already sent your household's story up to heaven.
Inmyeonjo (人面鳥) — The Human-Faced Bird
인면조 / じんめんちょう
Before the beat of wings — a familiar face blots out the sky.
Yeongdeung Halmang (영등할망)
Yeongdeung Halmang
When the wind begins to weep on the first day of the second lunar month — she is descending.
Seolmundae Halmang (설문대할망)
Seolmundae Halmang
Hallasan was her pillow, and the seas of Jeju could not wet even her knees.
Sangsabaem (상사뱀) — The Longing Serpent
상사뱀
Those who die with love unspoken cannot release the name even in death.
Samshin Halmae (삼신할미)
삼신할미 / 三神할미
The moment a child is born, someone has already taken the warmest seat in the inner room.
Yagwanggwi (夜光鬼) — the Night-Light Wraith
야광귀 / 앙괭이
If your shoes have vanished from the doorstep on New Year's Eve, it is already too late.
The Fox Sister (여우 누이)
여우 누이 / ヨウ・ヌイ
A father prayed for a daughter, and something answered.
Dueokshini (두억시니)
두억시니 (Du-eok-si-ni)
The moment you speak its name, something in the darkness raises its head.
Jeoseungsaja — the Death Envoy (저승사자)
jeoseungsaja / jeoseungchasa
If your name is written on the red decree, it does not matter that you cover your ears before he calls it three times.
Jirisan (智異山)
지리산
They say the foolish who enter emerge wise — but those who never returned have nothing to say on the matter.
Gokseong County (곡성군, 谷城郡)
곡성군
In a land named for the sound of weeping, they say tears still come for no reason at all.
Bronze Mirror (銅鏡) — The Mirror That Remembers Faces
동경 / ドウキョウ
Bronze may corrode, but a face once caught within it never rusts.
Kuchisake-onna (The Slit-Mouthed Woman)
くちさけおんな / 빨간 마스크
She always speaks first. No matter how you answer, the ending is the same.
Gangcheori (強鐵)
강철이
When the smell of scorching suddenly spread across the ridge-paths where villagers had prayed for a good harvest, the elders would fall silent and look only at the sky.
Imugi (이무기 / 螭龍)
이무기 / I-mu-gi
When that which waited a thousand years fails to become a dragon, its resentment runs deeper than the riverbed.
Masakado's Mound (将門塚)
しょうもんづか
The severed head flew back from the capital — and where it landed still breathes at the very heart of Tokyo.
Kokkuri-san (狐狗狸さん)
こっくりさん
The coin slides on its own — summoned by a spirit, or by something deep within the one who called?
The Ushi no Koku Mairi (丑の刻参り)
うしのこくまいり
If you find a five-inch nail driven into a sacred tree, never pull it free — for the seven nights may not yet be finished.
Straw Effigy (藁人形)
わらにんぎょう
It bears the shape of a person, yet it is no person at all — merely a husk of bundled grass, fashioned as a vessel for hatred.
Hachioji Castle Ruins (八王子城跡)
はちおうじじょうあと
The water of the Shiroyamagawa still runs red, the elders say — then say no more.
The Red Room
あかいへや
The confession has ended — yet that room is still waiting for someone.
Mary-san's Phone Call
メリーさんのでんわ
The voice on the line is already breathing at your back.
Hitori Kakurenbo (ひとりかくれんぼ)
ひとりかくれんぼ
At three in the morning, the stuffed toy floating on the bathwater already knows your name.
Kisaragi Station (きさらぎ駅)
きさらぎえき
The train never stopped — and yet, she arrived somewhere she had never been.
Inugami (犬神)
いぬがみ
The vengeful spirit of a starving dog takes root in a household, outlasting the generations of its master.
Dōdōmeki (百々目鬼)
どどめき
The coins clinging to her arms had begun, at last, to blink.
Akananme (垢嘗)
あかなめ
On a night the bathhouse went unscrubbed, long thin streaks of a tongue were said to be found across the wet stone floor come morning.
Hienma (飛縁魔)
ひのえんま
She wears the face of a bodhisattva, and quietly burns a man's life down to nothing.
Nureonna (濡女)
ぬれおんな
The voice of the woman offering the infant at the shore and the voice of the ushi-oni were one and the same.
Funayūrei (船幽霊)
ふなゆうれい
The hand that offers the ladle will fill your vessel — unless the bottom has already been knocked out.
Ittanmomen (一反木綿)
いったんもめん
A white strip of cloth drifts silently through the twilight sky — by the time you notice it, it has already coiled around your throat.
Nurarihyon (ぬらりひょん / 滑瓢)
ぬらりひょん
The name always arrives first — the figure itself forever slips between your fingers.